Christmas present: handmade bath cloth

(scroll for the English version)

 

Os presentes de Natal feitos à mão são os mais especiais. Por mais singelos que sejam, transmitem sempre mais brilho do que qualquer presente, por mais zeros que inclua na etiqueta. É certo que nem todos os que os recebem têm essa sensibilidade, assim como há quem não sinta a necessidade de depositar tanto significado nos presentes que faz à mão ou o faça apenas para seu próprio bem e auto-estima. Todos temos um comportamentos diferentes. Todos os presentes que compro são densamente refletidos, mas os que faço à mão são especiais e para pessoas especiais e creio criar algum tipo de expectativa à volta dos sorrisos que trazem a quem os recebe…

 

Um exemplo de um pequeno presente feito à mão que, não só é util como estremamente poderoso, é um pequeno pano de banho tricotado. Eu usei pequenas porções de lã de arraiolos, 100% lã 100% portuguesa, daquela bem dura e rude, e tricotei uns panos de banho para oferecer. A este pano fiz acompanhar um sabonete hidratante também ele 100% português, 100% do norte. Eu sou uma grande fã de sabonete e acredito que é uma opção muito mais sustentável do que qualquer opção de gel de banho. O meu pano tricotado é o melhor parceiro para um bom sabonete porque não só ajuda a lavar a pele com segurança, como as fibras duras da lã de arraiolos permitem uma exfoliação suave. Ao longo do tempo, o pano vai ficando feltrado e a cada utilização, mais e mais macio: é tão curioso ver a evolução dos materiais naturais e apreciar-lhes a idade!
Os meus panos tiveram ainda direito a uma pequena etiqueta carimbada que demonstrava o meu carinho por aqueles para quem tricotei este presente, e ainda uma legenda que explicava minimamente o que vos transmito aqui.

 

Handmade Christmas presents are the most special. No matter how simple they are, they always transmit more care than any present, no matter how many zeros the label has. It is true that not everyone who receives them has this sensitivity, just as there are those who do not feel the need to place so much meaning in the gifts that they make by hand or they do it only for their own good and self-esteem. We all have different approaches. All the gifts I buy are thickly reflected, but the ones I make by hand are special and for special people, and I believe to create some kind of expectation around the smiles they bring to those who receive them…

 

An example of a small handmade gift that is not only useful but also extremely powerful, is a small knitted bath cloth. I used small portions of “Arraiolos wool”, 100% Portuguese wool, very hard and rude, and knitted some bath cloths to offer. These bath cloth I accompanied a moisturizing soap also 100% Portuguese, 100% from the north. I am a big fan of soap and I believe it is a much more sustainable option than any shower gel option. My knitted bath cloth is the best partner for a good soap because it not only helps to wash the skin safely but also because the hard fibers of this special wool allows a gentle exfoliation. Over time, the cloth becomes felted and more and more soft: it is so nice to see the evolution of natural materials and enjoy their age!
I also added a hand stamped label to my bath cloths that showed my affection for those to whom I knit this gift, and still a paper tag that explained the thinks I shared above.
Continue Reading

Advent calendar challenge

(scroll for the English version)

Não posso esconder que me sinto um pouco atrasada em relação ao Natal deste ano. De certa forma sinto que tudo é feito demasiado cedo, com demsaiada antecipação. Eu ainda não fiz o meu pinhiero de Natal e a única coisa que “saiu cá para fora” neste dia 1 de Dezembro foi a minha coroa de Natal e o princípio do meu calendário de advento.

O que tenho sentido mais falta nestes últimos meses é de uma rotina “handmade”. Infelizmente os projectos em que estou envolvida implicam algum tempo que costumava dedicar a uma ou duas horas ao serão para uma ou duas linhas de tricô ou um granny square. Vejo-me obrigada, por outro lado, a envolver-me em blocos de tempo maiores nos quais posso dedicar-me aos meus projetos mas a rotina faz-me mesmo muita falta. Por isso, este ano, o meu calendário de advento vai obrigar-me a ir “contra a maré” e a “oferecer-me” como presente de Natal uns minutos de rotina diária.
Como sabem eu sou adepta dos calendários de advento que se constroem, em detrimento daqueles que se vão consumindo até ao dia de Natal. O advento é preparação, não vejho como o consumo de recursos pode espelhar o conceito desta época.
O meu desafio para este advento é preencher diáriamente um bastidor bordado com coisas que me recordem esta época e, mais do que chegar ao fim com um calendário pronto a decorar a minha casa, o objectivo é envolver-me e devolver-me a paz e a preparação que o advento subentende. Esvaziar-me do resto e dedicar-me alguns minutos diários (vá, uma coisa destas não leva mais do que uns minutos) a mim mesma e às coisas que adoro fazer. Todos os dias farei um motivo diferente até chegar ao dia de Natal!
O meu primeito motivo foram umas luzinhas! Daquelas antigas que a minha avó usava… Podem seguir diariamente este projecto na minha conta do Instagram.

I can’t lie! I am feeling a little late regarding Christmas this year. In a way I feel that everything is done too early, with a huge anticipation. I have not yet made my Christmas tree and the only thing that “made its appearance” on this December 1st was my Christmas Wreath and the beginning of my advent calendar.

What I have been missing most in the last few months is a “handmade” routine. Unfortunately the projects in which I am involved still some time that I used to devote, an hour or two in the evening, to one or two lines of knitting or a granny square. I find myself obliged, on the other hand, to get involved in larger blocks of time in which I can devote myself to my projects, but the routine is very much lacking. So, this year, my advent calendar will force me to go “against the tide” and “offer me” as a Christmas gift a few minutes of daily routine.
As you know I am a huge adept of advent calendars that are “built” over time, instead of those which are consumed until the Christmas Day. The advent means preparation, and I don’t understand how the consumption of resources can reflect this concept.
My challenge for this advent is to fill a embroidered loop with things that remind me of this time of the year and, more than to end with a calendar ready to decorate my house, the goal is to get involved and give me peace and the preparation that the advent implies. I want to close myself to the noise and devote a few minutes a day (honestly, such a thing takes no more than a few minutes) to myself and the things I love doing. Every day I’ll make a different motive to add to my embroidered advent loop until I get to Christmas Day!
My first motive was a set of twinkling lights! The old ones, like my grandmother used… You can follow my daily progress on this project through my Instagram account.

Continue Reading

Nature journal: August, September, October

Há algum tempo que não vos dava actualizações do meu Nature Journal embora já tenha o registo feito há semanas!
Agosto e Setembro no meu Nature Journalfocaram-se sobretudo em experiências, caminhadas, dias passados perto da natureza. O verão é uma época em que todos passamos algum tempo extra cá fora, apesar do meu Nature Journal mostrar que qualquer época do ano está repleta de biodiversidade próxima de nós.

I did not give you updates of my Nature Journal for a while although I already had the all the things registered for weeks!
August and September in my Nature Journal focused mainly on experiences, walks, days spent close to nature. Summer is a time when we all spend some extra time out there, although my Nature Journal shows that any time of the year is filled with biodiversity close to us.

O mês de Agosto foi repleto de oportunidades para observar biodiversidade. Durante um passeio na Serra da Freita vimos uma pequena família de codornizes a sair quese debaixo dos nossos pés quando, ao passar, saíram assustadas de um arbusto onde estavam escondidas e fugiram agitadas para o abrigo mais próximo. Vê-las correr lembrou-me um video jogo: os seus saltos combinados com o bater de asas pareciam dirigi-las ao de leve sobre as rochas do cimo do monte.

The month of August was full of opportunities to observe biodiversity. During a walk in Serra da Freita we saw a small family of quail coming out from under our feet as we passed. They jumped frightened out from one bush where they were hiding and fled restlessly to their nearest shelter. Watching them run reminded me of a video game: their heels combined with the flapping of wings seemed to drive them lightly over the rocks at the top of the hill.

A semana seguinte foi dominada por uns dias de descando à beira mar com uma bela oportunidade de visitar as poças de maré! O calor era tanto que nos deixávamos ficar sentadas numa pedra, com os pés dentro de água. Não tardou a que uma amiga fosse mordida por um mexilhão atrevido!

The following week was dominated by a few days of seaside relax time, with a beautiful opportunity to visit the tide pools! Those days were hot so we used to seet on a rock with our feet under water. It was not long before a friend was bitten by a cheeky mussel!

Os dias 12-13 de Agosto são quase sempre marcados pela famosa chuva das Perseidas, uma chuva de estrelas derivada da passagem do cometa Swift-Tuttle e que são assim são denominadas porque têm uma origem próxima da constelação de Perseus e da Cassiopeia.

The days around 12-13 August are marked by the famous Perseid shooting stars, a phenomenon derived from the passage of the comet Swift-Tuttle and that are so denominated because they appear near the constellation of Perseus and Cassiopeia.

Esta semana, por causa da chuva de estrelas, as saídas à noite também me ofereceram a possibilidade de apreciar o voo dos morcegos. Os morcegos são mamíferos com má conotação devido a mitos e folclore com muitos anos de história… Por essa razão, e porque gosto da ideia de sensibilizar para uma atitude mais positiva para com estes mamíferos, resolvi dar-lhes o espaço merecido no meu Nature Journal apesar de não ter sido capaz de identiicar a espécie que observei com exactidão.

This week, because of the shooting stars, the night time also offered me the possibility to enjoy the flight of the bats. Bats are mammals with poor connotations by humans due to myths and folklore with many years of history… For this reason, and because I like the idea of raising awareness for a more positive attitude toward these mammals, I decided to give them the space they deserve in my Nature Journal although I was not able to identify the species I observed.

Os restantes dias de praia e de calor permitiram-me ainda voltar às poças de maré e retratar mais um organismo que podemos encontrar nas rochas: as lapas! Das coisas mais engraçadas que já vi foi uma lapa colada a um virdro que me permitia ver o organismo pelo lado de dentro. Elas têm um músculo fortíssimo que as permite fixar-se ao substrato e, com a boica, raspar as rochas de algas e outros microorganismos que constituem a sua alimentação. Por vezes é até possível ver nas rochas o rasto que as lapas deixam ao longo do tempo…

The remaining days on the beach allowed me to return to the tide pools and to paint another organism that we can find on the rocks: the limpets! Of the funniest things I’ve ever seen was a limpet “glued” to a glass which allowed me to see the organism from the inside. They have a very strong muscle that allows them to attach themselves to the substrate and, with their lips, to scrape the rocks of algae and other microorganisms that constitute their diet. Sometimes it is even possible to see  on the rocks the “scraping trail” that the limpets leave over time…

Na última semana de Agosto tive a oportunidade de me deslocar a Évora e detectei naturalmente uma grande diferença na paisagem em relação ao norte do país, muito embora tenhamos muitas espécies em comum. Apesar de conseguirmos observar libélulas e libelinhas um pouco por todo o país, este passeio deu-me o tempo necessário para as comtemplar, fotografar e fazer um esboço que pintei mais tarde, ao chegar a casa.

On the last week of August I had the opportunity to travel to Évora and I naturally detected a great difference in the landscape compared to the north of the country, even though we have many species in common. Although we could observe dragonflies all over the country, this tour gave me the time to contemplate them, photograph them and make a sketch that I painted later, when I got home.

O mês de Setembro foi turbulento… mas havia tanto que recordar da minha visita a Évora e do Caminho de Santiago que tive muito por onde desenhar! Claro que tive de remeter para fotografias que tinha tirado já que as oportunidades para desenhar na Natureza foram mais limitadas. Voltei a recordar évora por mais umas semanas porque não queria deixar de retratar alguns dos seres vivos que tinha visto naqueles dias.
Exemplo disso foi uma pequena osga que, colada na parede quente de um edifício  aguardava que a luz de um candeeiro atraísse o seu jantar! As osgas são outro exemplo de seres vivos com péssima conotação mas que além de serem absolutamente inofensivos, são companheiros regulares das habitações humanas e que tratam de eliminar os insectos perto das nossas casas.

The month of September was turbulent… but there was so much to remember from my visit to Évora and the Camino de Santiago: I had so much to draw! Of course I had to refer to photographs that I had taken since the opportunities to draw in Nature were more limited. I remembered Évora again for a few more weeks because I did not want to stop portraying some of the living things I had seen in those days.
An example of this was a little  gecko that, glued to the warm wall of a building, waited for the light of a lamp to attract its dinner! The geckos are another example of living beings with very poor connotation by humans but besides being absolutely harmless, they are regular companions of the human dwellings and eliminate the insects near our houses.

Por fim, não pude deixar de retratar o burro que vivia no descampado mesmo atrás do meu quarto. Ver um burro em Portugal não é algum incomum mas há anos que já não ouvia um burro zurrar… de cada vez que ele o fazia, eu sorria porque me lembrava de quão divertida eu achava a Burra Vitória que havia em tempos no Parque Biológio de Gaia!

Finally, I could not help portraying the donkey who lived in the open ground just behind my room. Seeing a donkey in Portugal is not unusual, but for years I had not heard a donkey bray… every time he did it I smiled because I remembered the lovely Donkey Victoria I always at Parque Biológico in Gaia when I was a child!

Depois veio o Caminho… Confesso que me reservei de desenhar muito sobre o caminho já que não levei comigo o meu Nature Journal o que tornava complicado desenhar. Mas aquela raposa foi o ponto alto da penultima jornada a Santiago de Compostela desde Ferrol. A história daquele momento foi muito especial para mim. Com pena, talvez com a anisedade da recordação, não consegui captá-la como gostava no meu Nature Journal. Acho que um dia escreverei a história dela e prometi a mim mesma repetir uma página, 3 páginas, 20 paginas, só para ela…

Then came the Camino … I confess that I didn’t drawing too much during the Camino since I did not take my Nature Journal with me which made drawing complicated. But that fox was the high point of one of the last days to Santiago de Compostela from Ferrol. The story of that moment was very special to me. With pity, perhaps with the anxiety of the memory, I could not grasp it as I would like in my Nature Journal. I think I’ll write her story one day and I promised myself to repeat a nature page, 3 pages, 20 pages, just for her…

A gaivota… as gaivotas: eram aos milhares e pareciam sondar o edifício do Terminal de Cruzeiros de Leixões como quem procura o calor do colo quente de uma mãe. Uma mãe de Betão. Estava há poucos dias ali e já lhes havia percebido os hábitos, as travessuras e as dinâmicas. Em breve será inverno e cherarão mais e mais para passar os meses frios. Com elas espero ver outras espécies invernantes.

The seagull… actually there were lots of seagulls: they were thousands and seemed to surround the building of the Leixões Cruise Terminal as if looking for the warmth of a mother’s hot lap. A mother made of concrete, though. I had been there for a few days, and had already noticed their habits, tricks, and dynamics. Soon it will be winter and they will wash more day after day to spend the cold months in Portugal. With them I hope to see other wintering species!

O olhar sereno de uma mão cheia de peixes zebra, nervosos, assustados mesmo, num aquário à mercê dos olhos esbugalhados de crinaças e adultos, de música e barulho incompreensível. Senti alguma compaixão por eles e pela frustração de não terem escolha senão estar ali com a máxima de sensibilizar um público altamente disperso. Dirigi-lhes alguns momentos de comtemplação por respeito mas sobretudo por carinho.

The serene look of a hand full of zebra fish, nervous, even frightened, in an aquarium at the mercy of the eyes of children and adults, music and incomprehensible noise. I felt some compassion for them and their frustration of having no choice but to be there with the maximum of work for a highly dispersed public awareness. I give them a few moments of contemplation for respect, but especially for tenderness.

A águia que sobrevoava o Castelo de Marialva, contra o vento gelado que contrastava com o Sol quente. Era um juvenil revelado pelas manchas brancas no interior das asas compridas e que, como jovem que tem o mundo aos seus pés, ansiava queriam cobrir de sombra o morro elevado.

The eagle that flew over Marialva Castle, against the icy wind that contrasted with the hot sun. It was a juvenile as revealed by the white spots on the inside of its long wings and who, as a young man who has the world at his feet, longed to cover the entire hill with shadow with just its wings.

E por fim, um trilho de madrugada por terras de Figueira de Castelo Rodrigo, os carvalhos começavam a amadurecer: os ouriços ainda verdes pareciam frágeis e fofos e, no seu interior, as Castanhas já cresciam redondas. Não pude sentir um certo carinho por esta tentativa de proteger algo tão precioso, adormecido. Estava ali eram 7h, já a meio do trilho, e os ouriços lembravam-me os cobertores que tinha deixado na cama…

And finally, a trail at dawn by the lands of Figueira de Castelo Rodrigo where the oak trees began to ripen: the still-green hedgehogs looked fragile and cute, and inside, the Chestnuts were already growing round. I could not stop feeling a certain amount of affection for this attempt to protect something so precious while it is asleeping. It was seven o’clock, we already did half of the trail, and the hedgehogs reminded me of the blankets I had left on my bed…

Continue Reading

Workshop on… small goals!

(scroll for the English version)

 

Como vos falei no último post, este fim de semana liderei um workshop sobre coroas de Natal feitas à mão com materiais naturais no MyNinho, da Ana Paula.

 

Devo dizer que estava receosa porque não sabia o que eu poderia ter para oferecer… tudo o que faço aqui aprendi de forma autodidata e não me considero especialista em nada. A única coisa em que me tornei especialista foi em colocar mãos à obra e em gerir bem os projectos em que me envolvo.

 

Ouço vezes sem conta as pessoas dizerem “não tenho jeito”, “não sei fazer” e fico a pensar se este dom que tenho seja um talento e não mais do que isso. Mas é então que olho para trás e começo a refletir no caminho que fiz até agora: este blog é, sem sombra de dúvidas, o repositório das minhas evoluções, dos meus progressos naqueles que são os projectos em que eu não sou, de todo, especialista. Isto de “ter jeito” é algo que requer alguma sensibilidade é certo, mas muito do que está por trás do sucesso é a versão mais genuína do trabalho: a prática, o empenho e a dedicação. Se muitas vezes achamos que no nosso meio profissional as coisas não são tão literais, se eu pensar nos pequenos e grandes projetos que fiz aqui, convosco, a maior parte das vezes a regras do jogo são sempre as mesmas: 99% de transpiração e 1% de inspiração. A inspiração pode, porém ser determinante no trabalho e parecer 200%, enquanto os 99% de transpiração envolvem alguma organização e gestão que, se bem conduzida e prazerosa, nos parece apenas 2%. Qualquer um de nós se sente esmagado por um grande projecto no qual não tem qualquer experiência. Mais ainda se ele requer algum investimento a diversos níveis. O primeiro instinto é dizer precisamente que não temos jeito. Isso acontece porque estamos a sair da nossa zona de conforto! Mas não há nada que não se faça: basta transferir a energia envolvida nesse receio todo em dividir o desafio em pequenas metas e depois fazer uma de cada vez, tal como um bebé que aprende a caminhar.

 

Ora neste workshop, mais do que fazer uma série de coroas de Natal (e outras nem tanto…) o importante para mim foi passar esta mensagem às minhas queridas “alunas”: procurar inspiração, desconstruir o projecto em partes e por fim em materiais. Uma espécie de engenharia inversa que torna qualquer grande desafio em simples metas alinhadas como um colar de contas. Foi um grande prazer para mim, gostava muito de voltar a ensinar workshops!

 

As I told you in the last post, this weekend I led a workshop on handmade Christmas wreaths made with natural materials, in Ana Paula’s MyNinho.

 

I must say: I was afraid of the challenge because I did not know what I could have to offer… everything I do here I learned in a self-taught way and I do not consider myself an expert at anything. The only thing I have become a specialist in is putting my hands to work and managing well the projects in which I am involved.

 

I often hear people say “I can’t do this”, “I do not know how” and I wonder if this gift I have is a talent and not more than that. But it is then that I look back and start to reflect on the path I have taken so far: this blog is, without a doubt, the repository of my evolutions, my progress in those projects that I am not, at all, a specialist. This “know how” is something that requires some sensitivity, for sure, but much of what is behind success is the most genuine version of work: practice, commitment and dedication. While we often find that in our professional environment things are not so literal, if I think about the small and big projects I have done here, with you, most of the times the rules of the game are always the same: 99% perspiration and 1% inspiration. Inspiration can, however, be so decisive that seem like having 200% impact, while 99% perspiration can be so enjoyable that seems to us only 2% of the pack. Everyone feels crushed by a major project in which we have no experience. Even more if it requires some investment at various levels. The first instinct is to say precisely that we can’t do it. This is because we are coming out of our comfort zone! But there is nothing that can not be done: just transfer the energy involved in this fear into splitting the challenge into small goals and then go into one at a time, just like a baby who learns how to walk.

 

Well, during this workshop, more than making a number of Christmas wreaths (and some not so much christmas…), the important thing for me was to pass this message on to my beloved “students”: to seek inspiration, to deconstruct the project in parts and finally in materials. A kind of “reverse engineering” that turns any big challenge into simple goals aligned like a beaded necklace. It was a great pleasure for me, I really enjoyed teaching and hope to teach workshops again!
Continue Reading