Hot Chocolate

hot-chocolate-2
hot-chocolate-1
hot-chocolate-3
hot-chocolate-6
hot-chocolate-5
(scroll for the English version)

 

Sim, um outono a sério traz com ele o chocolate quente!
Desde criança que não aprecio leite com chocolate e, por isso, foi uma grande surpresa para mim quando me dei conta de que um belo chocolate quente é uma bebida maravilhosa e que não tem nada a ver com leite achocolatado.

 

Já experimentei uma ou duas receitas boas e muito diferentes que vou partilhar convosco, mas hoje venho partilhar a mais especial e mais simples: a receita da avó Luísa.
A avó Luísa é de uma aldeia de Melgaço, muito perto da fronteira com Espanha. A sua juventude foi contemporânea da ditadura, da guerra civil espanhola, do contrabando, de um Portugal fechado para o mundo e de uma Europa esquartejada por fronteiras.
Mas era nas idas e regressos ao país vizinho que ela arranjava o melhor chocolate para fazer o chocolate quente e que lhes aquecia a alma nos dias frios.
Ela ainda conta que o chocolate quente era uma bebida servida nos casamentos, quando os familiares vinham visitar a casa da noiva antes de saírem para a igreja e que, por vezes, era tão espesso que a colher ficava de pé! No casamento dela gastaram-se muitas tabletes daquele excelente chocolate e, se foi feito como o que ela faz ainda hoje, foi o melhor início para um dia delicioso!
Não quero estar aqui com extravagâncias, podem usar o chocolate que quiserem, mas a avó Luísa usava um chocolate especial que encontrava em Espanha específico para chocolate quente. Segundo ela, o mais parecido que consegue arranjar cá é nos supermercados Froiz quer da marca própria como da marca Valor.
Foi com este chocolate que fiz o meu chocolate quente, digno de uma chávena bonita e de uma manhã fria de outono!

 

Atenção, não há chocolate quente em condições que não seja uma verdadeira bomba calórica por isso eu ignorei o significado das quantidades e fiz isto como deve de ser.
Num fervedor coloquei cerca de 50g de chocolate e duas colheres de sopa de água. Deixei derreter mexendo sempre e com o cuidado de não deixar queimar. Acrescentei leite aos poucos até atingir o equilíbrio desejado: para uns o chocolate tem de ficar bem espesso, para outros mais líquido por isso os 50g de chocolate podem dar para apenas uma chávena se quisermos um chocolate denso, indulgente, ou para duas se quisermos uma versão mais leve. Eu confesso: para mim, demasiado leite faz disto leite achocolatado e perde toda a piada!

 

Since I was a child that I don’t appreciate chocolate milk, so it was a great surprise for me when I realized that a beautiful hot chocolate is a wonderful drink that has nothing to do with the regular chocolate milk!

 

I have tried one or two good and very different recipes that I will share with you, but today I am sharing the most special and the simplest: the recipe from my grandmother Luísa.
My grandmother Luísa is from a village in Melgaço, in the north of Portugal, very close to Spain. Her youth was contemporary of the dictatorship, the spanish civil war, the smuggling, an isolated Portugal and an Europe full of frontiers.
But it was in her visits to Spain, as a child and young woman, that she was able to get the best chocolate to make the hot chocolate that warmed her and her family souls on the cold days of winter!
She also tells that hot chocolate was a very appreciated drink at weddings when the family members came to visit the bride’s house before going out to the church. She says that sometimes it was so thick that the spoon stood up!
In her wedding were used lots of chocolate spanish chocolate bars and, if it was made as well as she does it today, it was the perfect start for the most beautiful day!
I don’t want to be extravagant, you can use whatever chocolate you want, but grandma Luísa used a special Spanish chocolate that specific for hot chocolate. According to her, the most similar thing she can find here is in the Froiz supermarkets, both Froiz and Valor brands.
It was with this chocolate that I made my hot chocolate, that was worth of a beautiful tea cup and a cold autumn morning!

 

Warning, there isn’t such a think as a light hot chocolate so I ignored the meaning of all the fats and calories and did it properly.
I added about 50g of chocolate and two tablespoons of water to a pan. I let the chocolate melt, always stirring and being careful not to let it burn. Then I added milk gradually, until it reaches the desired balance: for some the chocolate has to become very thick, for others more liquid so the 50g of chocolate can make only one cup if we want a dense, indulgent chocolate, or two cups if we want a lighter version. I confess, to much milk and it becomes chocolate milk to me!
Continue Reading

Autumn walk at Serralves

serralves-1 serralves-2 serralves-4serralves-7 serralves-6serralves-3serralves-8
(scroll for the English version)

 

Há sítios que marcam uma vida. Seja porque os vemos repetidamente na rotina diária, seja pelos encontros com amigos, pelos passeios de namorados, pelas memórias de infância.
O jardim da fundação de Serralves marcou vários momentos da minha vida. E estou disposta a lembrar-me de todos eles!

 

Foi no jardim de Serralves que esmaguei a maior quantidade de folhas de outono da minha infância. Serralves era um passeio obrigatório no outono e a alameda dos Liquidâmbares era o meu maior objectivo, uma curta distância que demorava mais de meia hora a ser percorrida. E era um momento de contrastes: os meus pais passeavam aquela avenida a passo calmo, quase em câmara lenta, enquanto um autêntico ballet de folhas e meninos se precipitava por todos os lados como um espetáculo a 360 graus porque, entre mim e os meus irmãos, nenhuma folha do chão podia ficar intacta!
Mas era quase no fim daquele percurso pelo parque que havia o segundo grande momento de euforia. É que durante o outono, o chão do parque a sul do roseiral, perto do lugar da Oliveira, enchia-se de ouriços debaixo dos grandes castanheiros. E, mesmo sabendo que uma grande parte daquelas castanhas não estaria em condições de se comer (naquele tempo os castanheiros não eram cuidados nesse sentido), a minha mãe deixava-nos apanhá-las e eu trazia os bolsos ou o regaço do vestido cheios de castanhas que ela assava depois do jantar. Nunca lhe perguntei se ela assava realmente aquelas castanhas ou se comprava sempre algumas de reserva e, sinceramente, não quero saber porque na minha cabeça eu comia as castanhas que apanhara com as minhas mãos no mítico jardim de Serralves.

 

Depois havia a exposição dos espantalhos junto à quinta pedagógica, no campo mesmo ao lado do lugar do Tanque, na qual a minha escola primária participou com a espantalho “Bianca”, coberta dos copos de iogurte que eu, os meus irmãos e os meus colegas levávamos para o lanche! Foi um grande orgulho para nós ter uma presença activa naquele jardim, uma espécie de responsabilidade de deixar uma marca ao lado, e com a mesma importância (pelo menos na minha perspectiva), que as mais extraordinárias obras de arte presentes na casa e, mais tarde, no novo museu da fundação.

 

E foi precisamente no museu e na casa de Serralves que vi a minha primeira exposição de arte contemporânea. Se frequentemente não nos lembramos da primeira vez que fazemos alguma coisa, para mim, ver aquela exposição foi marcante. Não me lembro de autores, não me lembro de datas, mas lembro-me de quão fortes foram algumas daquelas imagens: balões gigantes, de alumínio, em forma de almofada, cheios de hélio, que cobriam o teto de uma grande sala do piso superior da casa de Serralves; um conjunto de painéis de vidro sobrepostos no chão de uma casa de banho, onde alguém deixou cair um peso gigante que, ausente, revelava como atravessara, firme, aquele conjunto de colchões de vidro criando um padrão inigualável, talvez algo estranho mas muito libertador; duas bolas, uma preta e uma branca, separadas por um espelho que mostrava como elas, na verdade, estavam ligadas e se complementavam na imagem do reflexo; um aquário com detritos, um lixo aparente, que para os mais atentos desvendava detalhes das vivências do povo durante a segunda guerra mundial… Para muitos, tudo aquilo não fazia sentido nenhum! Algumas obras nem eu entendi, mas consegui perceber-lhes uma beleza que fez a minha imaginação despertar. Não é esse o maior objectivo da arte? Podíamos pensar que seria mais interessante para uma garota de 10-11 anos fazer uma actividade “para crianças” mas qualquer experiência artística é capaz de marcar os pensamentos e personalidade de qualquer idade.

 

Não posso também esquecer os passeios de amigos que combinávamos quase como uma celebração: uma autêntica extravagância de adolescentes e jovens, ao domingo à tarde, onde não era o local em si que era apreciado mas sim as nossas relações, os momentos de conversa deitados nos relvados do parterre. E foram incontáveis os passeios de namorados dados a dois, calmamente, de mãos dadas, entre as mais profundas conversas que nos enchiam um do outro e para os quais o jardim parecia ao mesmo tempo absurdamente pequeno e necessariamente mágico.

 

There are places that leave impressions in our life, like tattoos! It can be because we see them repeatedly, in our daily routine, because of the meetings we have there with our friends, the walks as young sweethearts or the most special childhood experiences.
The garden of the Serralves Foundation in Porto, Portugal, marked several moments of my life. And I’m willing to remember them all!

 

It was at the Serralves gardens that I crushed the most amount of autumn leaves of my entire childhood. Serralves was an “must-do” walk during autumn, and the Liquidambar avenue was my main objective, a short distance that took more than half an hour to cross. And this was a moment of great contrasts: my parents walked down the avenue at a leisurely pace, almost in slow motion, while a ballet of leaves and children rushed around them in an authentic 360-degree show because, between me and my siblings, no leaf on that ground could be left intact!
But it was almost at the end of the walk through the park that the second great moment of euphoria usually arrive. During autumn, the ground at the south of the rose garden, near the place of the Olive tree, was filled of chestnuts under the great chestnut trees. And even though I knew that a great number of those nuts would not be edible (at that time the chestnut trees were not taken care for that purpose), my mother would let us pick them and I would bring the pockets or the lap of my dress full of chestnuts that she baked after dinner. I never asked her if she actually baked those chestnuts or if she always bought some just in case and, honestly, I couldn’t care less because, in my head, I was eating the chestnuts I’d picked myself at the mythical Serralves garden.

 

Then, there was the scarecrows exhibit near the farm, right next to the Tank, in which my elementary school participated with this lady scarecrow named “Bianca” that was made of yogurt cups that I, my siblings and my colleagues collected over the school year. It was a giant pride for us to have an active presence in that garden, a sense of responsibility of leaving a mark on the same place, and with the same importance (at least in my perspective), than the most extraordinary works of art present in the house, and later in the foundation’s new museum of contemporary art.

 

And it was precisely there that I saw my first exhibition of contemporary art. If we often do not remember the first time we do something, for me, that exhibition was a remarkable moment. I do not remember authors, I do not remember dates, but I remember how strong some pictures were in my mind: giant aluminum cushioned-shaped balloons, full with helium, covering the ceiling of a large room on the upper floor of the house; a set of glass panels overlapped on the bathroom floor, where someone dropped a giant weight that smashed all the glass mattresses and created an unparalleled pattern, perhaps a little strange but very liberating; two balls, one black and one white, separated by a mirror that showed that they where connected and complemented when observed through the mirror; an aquarium full of garbage that revealed details of the people’s experiences during the Second World War… For many, those art works did not make any sense! Some of them I did not understood too, but I was able see the beauty in all of them, a beauty that made my imagination wake up. Isn’t it the ultimate goal of art? We might think it would be more interesting for a 10-11 years old girl to do a “kids’ activity” but any artistic experience is able leave a mark in our thoughts and personality, at any age.

 

I can not forget the walks with friends we used to do in Serralves, almost like a celebration, an authentic extravagance of teenagers and young adults on a sunday afternoon, where we didn’t appreciate the place as much as our own relationships and the moments of conversation, lying on the lawns of the Parterre. And finally, the countless walks as lovers, quietly carried, hand in hand, among the deepest conversations that filled us with each other’s imagination, and for which the garden seemed absurdly small and inevitably magical.
Continue Reading

Sewing an autumn cape

sew-autumn-cape-8
sew-autumn-cape-6
sew-autumn-cape-2
sew-autumn-cape-7
sew-autumn-cape
sew-autumn-cape-3
(scroll for the English version)

 

Fiz uma capa para mim!
Fazer algo para eu vestir é inédito. A questão  que se põe é: será necessário fazer a minha própria roupa nos dias de hoje, com coisas tão acessíveis por aí?
Necessário… não é! Mas quantas vezes é que podemos criar laços com as nossas coisas, pensar no que precisamos mesmo, escolher materiais de qualidade e colocar nas peças um cunho pessoal e fazê-los exclusivamente nossos?
Foram estes pensamentos que me fizeram avançar, por isso acho que este é um momento a registar e devo a coragem às fantásticas meninas do grupo Cose+ no facebook.
Como nunca tinha experimentado fazer nada resolvi usar um molde que já tinha, no livro da Maria Modista do qual prometo fazer um review muito brevemente.
O tecido também já existia no meu stash. É uma lã mesclada em motivo de espinha. Encontrei-o à venda num armazém em Espinho e fiquei logo apaixonada.
Portanto, com tecido e modelo na mão, não tinha desculpas para não tentar!
O modelo é dirigido a crianças com aproximadamente 12 anos mas, pode ser feito para um adulto sendo que a capa fica mais curta, como um bolero. Como não sou muito alta, não senti necessidade de acrescentar altura mas aconselho alguma reflexão.
Fiz algumas alterações ao modelo inicial. Talvez não tenha sido uma excelente ideia para uma principiante mas nem o pêlo do forro, nem a fita de cetim sugeridos pelo modelo me convenciam. Como queria uma capa descontraída e não muito quente aboli o forro, empenhei-me em fazer umas costuras mais elegantes e usei uma fita de algodão para fechar a capa. Ainda tentei um colchete mas ficava muito apertado no pescoço.
Gostei muito do resultado, acho que o capuz tem o tamanho certo para mim e a lã tem o peso ideal para cair bem nos ombros. É claro que já me passeei, vaidosa, nos jardins do Porto com a minha nova capa que mostrou ser uma excelente peça para meia-estação.
Adorei a experiência de costurar para mim e claro que já tenho alguns projectos em mente.
Não tenho pretensões de criar um guarda roupa completamente feito à mão mas comecei a dar mais valor à confecção, aos modelos e ao valor das peças de vestuário. O meu objectivo é, isso sim, criar algumas peças especiais com modelos que resultam e materiais de qualidade, que são cada vez mais difíceis de encontrar…

 

I made a cape for me!
Sewing something for me to wear is totally new! The question is: is it necessary to make my own clothes these days, with so many accessible clothes everywhere?
Well, is not necessary! But how many times can we create links with our things, think about what we really need, choose the finest materials, leave a personal touch to our pieces and make them exclusively ours?
This thoughts were what made me embrace this project and I think this is a moment to share. And I owe the courage to the fantastic girls from the Cose + group on facebook.
As I had never tried to do anything to wear I decided to use a pattern I already had from the Maria Modista book. I promise to make a review of the book very soon!
The fabric also existed in my stash. It’s a wool blended herringbone motif. I found it on sale in a warehouse near my hometown and I immediately fell in love. 
So with the fabric and model in my hands, I had no excuse not to try!
The model is intended for children about 12-15 years but can be done for an adult. As I am not very high, I didn’t need to add more height to the cape but I advise some reflection if you’re taller.
I made some changes to the original model. Maybe it wasn’t a great idea for a beginner but I wasn’t fond of the lining or the satin ribbon. Since I wanted a relaxed and not too hot cape, I abolish the lining, worked on more elegant seams and used a cotton ribbon to fasten it. I tried to use a hook & eye closure but it fastens too tight in the neck.
I really liked the result, I think the cape is the right size for me and the wool has the ideal weight to fall well on the shoulders. Of course I already paraded my cape in the Porto gardens and it proved to be an excellent wardrobe piece for mid-seasons.
I loved the experience to sew for me and of course I already have some projects in mind!
I have no intension of creating a completely handmade wardrobe but I began to value more the process of making something to wear, the quality of a pattern and the money I spend with clothes. My goal is to create some special pieces made from patterns that fit and quality natural materials that are increasingly difficult to find…
Continue Reading

Crafts on the screen: How to make an american quilt

how-to-make-an-american-quilt-1
how-to-make-an-american-quilt-3
how-to-make-an-american-quilt-4
Imagens do filme “How to make an American Quilt”/ Images from the film “How to make an American Quilt”
(scroll for the English version)

Com a chegada das primeiras chuvas, há menos vontade de passar tanto tempo lá fora e começa a saber bem passar mais tempo em casa!
Um dos programas caseiros mais óbvios é actualizar a lista de filmes que ficou por ver durante o verão. Ora, curiosamente, é no outono que mais do que ver novos filmes, eu gosto de rever alguns favoritos ou escolher um tema e procurar filmes relacionados com ele. E, com a onda craft pela qual desenvolvi um grande interesse nos últimos tempos, tenho andado à procura de filmes ou séries de TV onde os chamados “lavores femininos” estão presentes, quer como detalhes quer como principais protagonistas: as mantas de retalhos, o tricô, o crochet, o bordado, por aí fora…

 

Recentemente lembrei-me em tempos ter visto o filme “How to Make an American Quilt” (1995) com a Winona Ryder, que é sobretudo um romance mas que nos conta muito acerca das mantas de retalhos americanas. Procurei-o incansavelmente, e no primeiro domingo chuvoso deste outono, voltei a vê-lo com atenção redobrada.
Todas as culturas usaram pedaços de pano para fazer painéis de retalhos e assim costurar outras peças de uso quotidiano ou peças de maiores dimensões que envolviam grandes quantidades de tecido. É o caso dos nossos taleigos de que a Rosa se farta de falar e dos famosos quilts ingleses e holandeses.
As mantas de retalhos ou quilts americanos floresceram sobretudo após a chegada dos europeus à América do Norte e, inicialmente, tinham apenas a vertente utilitária de aquecer as camas ou tapar janelas e portas. Por essa razão não se elaboravam com desenhos muito complexos já que os tecidos existentes eram, quase sempre, vindos da europa e tinham de ser usados e reutilizados com sabedoria. Só mais tarde, quando os primeiros tecidos começaram ser produzidos na América e a preços acessíveis, é que as mantas de retalhos começaram a ter características artísticas marcadas com o auge nos quilts de aplicações em meados de 1850.
O filme “How to Make an American Quilt” mostra a história de Finn, uma jovem noiva que vai para a casa da avó, numa aldeia rural com o objectivo de escrever a sua tese de Mestrado. Durante esse tempo conhece as histórias de amor das mulheres que faziam parte de uma Quilting Bee (um grupo de senhoras que se junta para trabalhar num mesmo projecto de patchwork) e que as reflectem numa belíssima manta de retalhos que oferecem a Finn como presente de casamento.

 

Mais do que tudo, o filme fez-me reflectir sobre o papel dos lavores femininos na história mundial, nas intenções dos trabalhos feitos à mão, nas memórias e afectos que quase sempre guardam consigo e que, mais do que nós, perduram.
Com isto deixo aqui um desafio! Se conhecerem algo semelhante que quisessem partilhar, deixem um comentário no post, no Instagram ou na minha página do Facebook. Eu gostaria muito de conhecer mais coisas relacionadas com este assunto e de partilhá-las convosco ao longo do tempo!

 

When the first autumn rains finally arrive, there is less willingness to spend time outdoors and it feels good to stay at home!
One of the most common programs is to run a number of films that we didn’t have the opportunity to see during the summer! But, oddly enough, it’s in the fall that more than watch new films, I like to watch some favorites or pick a theme and look for related films. And, with the craft wave for which I developed a great interest lately, I have been looking for films or TV series where women’s craft work is present, both as details or as main protagonists: patchwork, knitting, crochet, embroidery, and so on…

 

Lately, I remembered of seeing this film “How to Make an American Quilt” (1995) with Winona Ryder, which is mostly a novel but tells a lot about American quilts. I looked for it and, on the first rainy Sunday of the season, I saw it again with both intension and attention.
All cultures in the world used pieces of cloth to make patch panels to sew everyday items or larger pieces that required large amounts of fabric. This is the case of our the Portuguese taleigos that Rosa knowns as anyone or the famous English and Dutch quilts.
American quilts flourished mainly after the arrival of the Europeans to North America and at the beginning only had a pratical use for warming people’s beds or to cover windows and doors. For this reason they did not show very elaborate designs since the existing fabrics were usually sent from europe and had to be used and reused wisely. It was only later, when the first fabrics started to be produced in America at affordable prices, that the quilts began to include more artistic characteristics that reached its climax with the appliqué quilts around 1850s.
The film “How to Make an American Quilt” tells the story of Finn, a young bride who goes to her grandmother’s house in a rural village, to write her master thesis. During this time she ears about the love stories of a group of women who were part of a Quilting Bee and that reflect them in a beautiful quilt that is then offered to Finn as a wedding gift.

 

More than anything, the film has made me think about the role of women’s crafts in the world history, the intentions, the memories and affections of their hand-made works that, more than us, can last forever. 
Now I have a challenge for you! If you know other films or series that you wish to share, please leave a comment below the post, on my Instagram or on my Facebook account. I’d love to known more about this and share it here!
 
Continue Reading